Numer 29 (3/2020)
Special Issue: Scotland
Spis treści
Strony
Pobierz
|
|||||
Aniela Korzeniowska
Introduction: Keeping the Door(s) Open
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.01
5 – 15
|
|||||
INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Warszawski
|
|||||
Gillian Beattie-Smith
A Highland Lady Abroad: The Journeys of Elizabeth Grant
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.02
17 – 30
|
|||||
Słowa kluczowe gender |identity |travel writing |highlandsStreszczenie Elizabeth Grant began writing as a young girl, and, with her sisters, wrote short stories which were published in well-known journals of the period. Her writing provided a necessary income throughout her life. She kept a journal, wrote sketches, travel articles, and short stories, but in Scotland, her best-known work is Memoirs of a Highland Lady, which was first published in 1898 and after several editions remains popular. This paper considers her writing about the Highlands, Ireland and France to examine the creation and performance of her identity as a Highland Lady. INFORMACJE O AUTORZE
The Open University, UK
|
|||||
Irmina Wawrzyczek
Scottish Wilderness Rejuvenated: The Regional Identity of Scotland as a Tourist Destination in The Scots Magazine 2017–2018
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.03
31 – 43
|
|||||
Słowa kluczowe Scotland |wilderness |The Scots Magazine |destination place identity |identity-based tourismStreszczenie Vital academic debates concerning national and regional identities have recently been conducted in the trans-disciplinary field of Tourism Studies, in the context of today’s identity-based economy. Tourist destinations compete on the market by promoting their place identities constructed in response to the needs and tastes of tourism consumers. Scotland, long preoccupied with her historically complicated cultural identity, is also involved in projecting a commodified regional identity. The following analysis of a sample of The Scots Magazine texts, approached here as elements of Scotland’s coordinated destination marketing, demonstrates the ascendancy of revived and discursively renewed wilderness as the dominant identity marker of the region. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
|
|||||
Monika Kocot
Writing the Road: On Drifting and Travelling-Seeing in Kenneth White’s Geopoetics
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.04
45 – 62
|
|||||
Słowa kluczowe Kenneth White |writing-travelling |waybook |drifting |intellectual nomadism |voyage-voyance |geopoeticsStreszczenie The article will offer a comparative reading of Kenneth White’s poetry, essays and travelogues/waybooks, with the focus on the issue of travelling, in particular the theme of drifting, the practice of writing-travelling and travelling-seeing (voyage-voyance). I will also try to demonstrate that there is a link between White’s theory of geopoetics and the practice of voyage-voyance in his writing. I will focus mainly on selected passages from the chapters of Travels in the Drifting Dawn and poems in which White discusses the issue of his writing-travelling and the process of self-realisation. |
|||||
Barry Keane
Finding Your Way Home: Explorations of the Journey Motif in Alan Riach’s Homecoming
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.05
63 – 72
|
|||||
Słowa kluczowe Sottish poetry |Alan Riach |cultural agenda |journey motif |memoryStreszczenie This article endeavours to explore how Alan Riach in his poetry collection Homecoming (2009) treats the motif of home as an internationalist summation which locates and bolsters Scotland’s own sense of identity, contextualised in terms of the poet’s personal understanding of his own poetic purchase on the themes of remembering, leaving, finding, and rediscovering home. Moreover, critical attention is paid to the way Riach’s poems forge a construct wherein a cultural agenda represents the clearest way forward for the accomplishment of Scotland’s nationalist aspirations. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Warszawski
|
|||||
Aleksandra Budrewicz
A Polish Physicist Visits Glasgow: Marian Smoluchowski’s Depictions of Scotland
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.06
73 – 84
|
|||||
Słowa kluczowe mountains |Poland |science |Scotland |travelogueStreszczenie The paper discusses selected essays by Marian Smoluchowski (1872–1917), a 19th-century Polish physicist. Smoluchowski’s scientific output was outstanding (he was a pioneer of stochastic physics); apart from science, however, he was a passionate mountaineer. Smoluchowski enjoyed travelling, one of the places he visited being Scotland. He described it in his essays, e.g. “Wycieczki górskie w Szkocji” (1896), which will be discussed here. Smoluchowski’s visions and impressions of Scotland are also placed against the backdrop of selected other 19th-century Polish travellers who visited and wrote about Scotland. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
|
|||||
Tom Hubbard
Namiętność in a Caledonian Metropolis: Scottish Urban Fiction and Its Cultures
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.07
85 – 99
|
|||||
Słowa kluczowe Glasgow |Edinburgh |Dundee |Aberdeen |Fife |feminism |culture clash |classStreszczenie The “city novel” was an essentially 19th-century phenomenon. By the time Scottish writers had belatedly addressed themselves to this genre, the Bildungsroman model of urban fiction (the transplanted “Young Man from the Provinces”) had given way to modernism and to a realism more magical than literal. This article discusses fictions which reflect Scotland’s ethnic mix and multiple identities, i.e. the country’s accommodation (or otherwise) of Irish, Jewish, Polish and Asian incomers: Patrick MacGill’s The Rat-Pit (1915), J. David Simons’s The Liberation of Celia Kahn (2011/2014), Suhayl Saadi’s The Burning Mirror (2001), and Fred Urquhart’s Jezebel’s Dust (1951). INFORMACJE O AUTORZE
Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia, Węgry
|
|||||
Ewa Szymańska-Sabala
What Lurks Behind the Shell? Kafkaesque Surrealism Revisited by Jackie Kay
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.08
101 – 111
|
|||||
Słowa kluczowe metamorphosis |modernism |obesity |discrimination |subversionStreszczenie This essay seeks to analyse Jackie Kay’s short story “Shell” (2002) with reference to a metamorphic tradition, in particular the modernist novella The Metamorphosis (1915) by Franz Kafka. Since both texts tackle the subject of the bodily transformation of a solitary character, albeit in two distinctly different manners, the paper will juxtapose them in order to investigate the writer’s reassessment of the monstrous body and the conflict it reveals about the social exclusion of otherness. It will also discuss Kay’s ingenious treatment of metamorphosis as a powerful source of self-invention. INFORMACJE O AUTORZE
Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej, Warszawa
|
|||||
Mark Ó Fionnáin
Scottish Gaelic in Peter Simon Pallas’s Сравнительные Словари
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.09
113 – 123
|
|||||
Słowa kluczowe Scottish Gaelic |Cyrillic |Pallas |linguistics |lexicographyStreszczenie In the 1780s a multilingual dictionary was issued in Saint Petersburg, edited by the Ger- man Peter Simon Pallas (1741–1811). It was a comparative dictionary, containing almost 300 words in Russian and their equivalents in 200 languages and dialects from all over the world. Amongst those to be found within is Scottish Gaelic. This dictionary thus offers a brief snapshot of Scottish Gaelic from the 1700s seen through the prism of Cyrillic and this article aims to present some background history of the dictionary itself, and to show how Scottish Gaelic is presented in the text. INFORMACJE O AUTORZE
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
|
|||||
Petra Johana Poncarová
Derick Thomson and the Ossian Controversy
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.10
125 – 133
|
|||||
Słowa kluczowe Derick Thomson (Ruaraidh MacThòmais) |James Macpherson |Ossianic poetry |Ossian controversy |Scottish Gaelic studiesStreszczenie This paper focuses on Derick Thomson’s engagement with the Ossian controversy and maps his contributions, both scholarly and popularising, and the development of his attitudes. As the Gaelic dimension of the Ossian controversy still tends to be overlooked and many contributors to the debate exhibit very little awareness of it, a survey of Thomson’s scholarship provides numerous relevant impulses for further research. Moreover, since many aspects of Thomson’s career have not received due attention, this essay also strives to provide more understanding of Derick Thomson as a scholar. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Karola w Pradze, Czechy
|
|||||
Agnieszka Piskorska
Scotland with a Pinch of Westeros? The Case of Justin Kurzel’s Macbeth
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.11
135 – 143
|
|||||
Słowa kluczowe cinematic adaptation |interpretant |intersemiotic translation |relevance theory |resemblanceStreszczenie The paper discusses the resemblance between Shakespeare’s play Macbeth and its cinematic adaptation directed by Justin Kurzel (2015) with respect to the image of Scotland in the geographical and historical sense. To this end, tools derived from translation studies are employed, such as the notion of intersemiotic translation, interpretive resemblance and interpretants. It is argued that alterations introduced in the adaptation are motivated by psychological reality and coherence of the plot, making the representation of medieval Scotland believable. In this respect, Kurzel’s production differs from many other cinematic versions of Macbeth, exploiting mostly the universality of the crime and madness motifs. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Warszawski
|
|||||
Dominika Lewandowska-Rodak
The Art of Translating Alasdair Gray
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.12
145 – 155
|
|||||
Słowa kluczowe translation |Alas dair Gray |Scottish fi ction |visual art |typography |book design |book-objectStreszczenie This paper aims to address and explore the problem of rendering Alasdair Gray’s prose in Polish, by focusing on his works’ extra-narrative elements. It seeks to identify the difficulties and limitations in translating an author of this kind – a writer, but also, and perhaps primarily, an artist, whose texts function as book-objects, relying heavily on artwork as well as typographical experimentation. The analysis, centred on Gray’s Lanark, 1982, Janine and Poor Things, leads to a discussion of the broader question of translating these books in which the actual text is only part of the story. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Warszawski
|
|||||
Izabela Szymańska
Transediting Literature: R.L. Stevenson’s A Child’s Garden of Verses in Polish
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.13
157 – 175
|
|||||
Słowa kluczowe manipulation |R.L. Stevenson |A Child’s Garden of Verses |transediting |image of childhoodStreszczenie This paper analyses the abridged Polish rendition of Robert Louis Stevenson’s collection of poems A Child’s Garden of Verses, entitled Czarodziejski ogród wierszy (1992, selected and translated by Ludmiła Marjańska), using André Lefevere’s idea of translators and compilers acting as rewriters in cultural exchange. It argues that the manipulation wit- nessed in preparing the Polish collection can be described as a case of transediting, a no- tion usually applied to news translation not to literary translation. The article considers the interaction of translation, selection, illustrations and editing decisions (such as sequencing poems) in producing a volume that differs significantly from the original. It also consid- ers the possible motifs of the transeditors, including the image of childhood and the child reader. Finally, it touches upon the issue of the impact of this transediting on the Polish reception of the volume. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Warszawski
|
|||||
J. Derrick McClure
Translating Polish Poetry into Scots: An Ethical Question
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.14
177 – 193
|
|||||
Słowa kluczowe Adam Mickiewicz |translation |poetry |Tadeusz Różewicz |Polish language |Scots language |Piotr Sommer |Feliks KonarskiStreszczenie Though ideally a translator should have a sound knowledge not only of the language of the source text but of the literary culture from which it has arisen, examples can readily be found of satisfactory poetic translations made by translators with little or no knowledge of the original language. Examples also abound of cases where an inadequate knowledge of the source language has led a translator into errors of interpretation, which may or may not be counterbalanced by felicities of expression in the target-language text. The author’s Scots translations of poems in Polish, a language of which he has only a rudimentary knowledge, are presented and examined as case-studies of the practical and ethical problems of translating from an imperfectly-known language. INFORMACJE O AUTORZE
University of Aberdeen, UK
|
|||||
Elżbieta Niewiadoma
An Analysis of the Polish Translation of Grant Morrison’s Arkham Asylum: A Serious House on Serious Earth
DOI: 10.7311/0860-5734.29.3.15
195 – 210
|
|||||
Słowa kluczowe graphic novel |Scottish graphic novel |comic translation |literal translation |Grant Morrison |English-Polish translationStreszczenie Grant Morrison’s work has greatly added to the Scottish graphic novel tradition. In this regard, this paper will look at the recent Polish translation of the 25th anniversary edition of one of his iconic and groundbreaking Batman graphic novels, Arkham Asylum: A Serious House on Serious Earth. A brief description and publishing history of the graphic novel will be provided, followed by an analysis of the quality, style and publishing history of the translation in order to produce a final commentary on how Morrison’s work has been rendered into the Polish language. It is concluded the translation is largely faithful to its original although it is marred with a number of careless and confusing errors which ultimately have an impact on the reading experience. INFORMACJE O AUTORZE
Uniwersytet Warszawski
|
|||||